Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 166 (1433 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Vorderer Zugteil U قسمت جلوی قطار [قطار در راه جدا می شود]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Hinterer Zugteil U قسمت عقب قطار [قطار وسط راه جدا می شود]
Schnauze {f} [Vorderteil] U قسمت جلوی هواپیما یا خودرو
Bug {m} U قسمت جلوی کشتی یا هواپیما
Back {f} U قسمت جلوی عرشه کشتی
hinderlich U جلوی راه
im Wege U جلوی راه
vor meinen Augen U جلوی چشمهایم
sich in den Weg stellen U جلوی راه را گرفتن
Freitreppe {f} U پلکان جلوی عمارت
Fensterbank {f} U سکوی جلوی پنجره
Badematte {f} U پادری جلوی حمام
Fensterbrett {n} U تخته جلوی پنجره
den Bus anhalten U جلوی اتوبوس را گرفتن
vor Jemands Augen <adv.> U جلوی چشم کسی
Geh mir aus den Augen! <idiom> U از جلوی چشمم دور شو!
die vordere [hintere] Ansicht des Gebäudes U نمای جلوی [پشت] ساختمان
Fensterladen {m} U نرده چوبی جلوی پنجره
etwas im Keim ersticken U از ابتدا جلوی چیزی را گرفتن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem die Stirn bieten U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
den Verkehr aufhalten U جلوی رفت و آمد را گرفتن
Focksegel {n} U بادبان دکل جلوی کشتی
Abtreter {m} U کفش پاک کن [جلوی در منزل]
Fenstergitter {n} U نرده آهنین جلوی پنجره
etwas [Akkusativ] verstopfen U جلوی جریان [ریزش] چیزی را گرفتن
etwas [Akkusativ] obstruieren U جلوی جریان چیزی را گرفتن [پزشکی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Eisenbahngleis {n} U خط قطار
Amtsbruder {m} U هم قطار
Eisenbahn {f} U قطار
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Streikposten aufstellen U خط اعتصاب تشکیل دادن و جلوی سایرین ایستادن
Eisenbahnabteil {n} U کوپه قطار
Bahnhof {m} ایستگاه قطار
Abteil {n} U کوپه قطار
Eisenbahnfahrt {f} U سفر با قطار
Triebfahrzeugführer {m} {f} U راننده قطار
Bahnfahrt {f} U گردش با قطار
Drahtseilbahn {f} U قطار کابلی
Frühzug {m} U اولین قطار
Bummelzug {m} U قطار کندرو
Bahnreise {f} U گردش با قطار
Frühzug {m} U قطار صبح
Lokomotivführer {m} U راننده قطار
Triebwagenführer {m} U راننده قطار
Lokführer {m} U راننده قطار
Wann kommt der Zug an ? U قطار کی می رسد؟
Umsteig {m} U معاوضه [قطار]
Zugauskunft {f} U اطلاعات قطار
Arbeitskollege {m} U هم کار [هم قطار ]
Arbeitskollegin {f} U هم کار [هم قطار ] [زن]
Zugteilung {f} U جدایی قطار
Zugsreisender {m} U مسافر قطار
den Ball wegklatschen [Torhüter] U با ضربه سخت جلوی توپ را گرفتن [دربازه بان]
[Feind] erledigen U [دشمن را ] خفه کردن [جلوی دماغ و دهن را گرفتن]
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
Bahnsteig {m} U سکو [ایستگاه قطار]
Entgleisung {f} U خروج از خط آهن [قطار]
Eilzug {m} U قطار سریع السیر
Stoßstange {f} [Bahn] U ضرب خور [قطار]
Expresszug {m} U قطار سریع السیر
Fernzug {m} U قطار از راه دور
Eisenbahnfähre {f} U کشتی حمل قطار
Triebfahrzeugführender {m} U راننده قطار [در سوئیس]
Zugsführer {m} U راننده قطار [ در اتریش]
loslegen U حرف بدون جلوی خود را گرفتن زدن [اصطلاح روزمره]
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Gibt es einen Direktzug? U یک قطار مستقیم وجود دارد؟
Ist der Zug [Bus] pünktlich? U قطار [اتوبوس] سر وقت است؟
Schnellbahn {f} U قطار سریع [برای شهر]
Ist der Zug [Bus] früh? U قطار [اتوبوس] زود است؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Bahnhofs-Übersichtsplan {m} U برنامه کلی ایستگاه [قطار]
Kollegin {f} U هم کار [هم قطار ] [شریک کاری] [زن]
Hält nicht überall. U [قطار] هر ایستگاه نمی ایستد.
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
Städteverbindung {f} U رابطه [قطار] به شهرهای نزدیک
Kollege {m} U هم کار [هم قطار ] [شریک کاری]
umsteigen U عوض کردن [قطار یا اتوبوس]
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Tram {n} U قطار برقی خیابان [در سوئیس]
Von welchem Gleis fährt er ab? U از کدام خط [قطار] حرکت میکند؟
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
abgehen [Zug] U حرکت کردن [به مقصدی] [قطار]
S-Bahn {f} [Schnellbahn] U قطار سریع [برای شهر]
Gibt es einen Nachtzug? U قطار شبانه وجود دارد؟
Straßenbahn {f} U قطار برقی خیابان [در آلمان و اتریش]
Wann fährt die letzte U-Bahn ab? U آخرین قطار مترو کی حرکت می کند؟
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
Hält dieser Zug am Halensee? U این قطار در [ایستگاه ] هالنز می ایستد؟
Muss man umsteigen? U باید [قطار یا اتوبوس ] عوض بشود؟
Auf welchem Gleis fährt der Verbindungszug? U قطار پیوستی در کدام خط آهن می رود؟
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
Triebfahrzeugführender {m} U راننده قطار [در سوییس] [راه آهن]
Gibt es einen früheren Zug? U یک قطار که زودتر برود وجود دارد؟
Ist der Zug [Bus] verspätet? U قطار [اتوبوس] دیر کرده است؟
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
Zug {m} mit Anschluss an die Fähre U [خط ] قطار با ارتباط به کشتی [برای سفر]
Gibt es einen späteren Zug? U یک قطار که دیرتر برود وجود دارد؟
Abstellgleis {n} U خط آهنی که روی آن قطار پارک می شود
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Wie oft muss man umsteigen? U چند بار باید [قطار یا اتوبوس] عوض شود؟
Haben die Züge Anschluss? U [خط] قطارها به هم اتصال دارند؟ [برای عوض کردن قطار]
Tram {f} U قطار برقی خیابان [در آلمان و اتریش] [اصطلاح روزمره]
Sparpreis {m} U بلیط ارزان [آگهی در ایستگاه قطار یا وبگاه راه آهن]
Wo muss man für Cottbus umsteigen? U برای مقصد کتبوس کجا باید [ قطار ] عوض کنم؟
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
geteilt U تقسیم شده [نشان می دهد کدام ایستگاه قطار جدا میشود]
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Wagenstandanzeiger {m} U نمودار ترتیب واگنهای قطار [نشان می دهد کجا در سکوی راه آهن برای واگن خود صبرکنید]
Teil {m} U قسمت
Stück {n} U قسمت
Abteil {n} U قسمت
Los {n} U قسمت
Dezernat {n} U قسمت
Frachtraum {m} U قسمت بار
Einzelheit {f} U قسمت
Geschick {n} U قسمت
Anteil {m} U قسمت
Schicksal {n} U قسمت
Anteil {m} U سهم [قسمت]
spalten U قسمت کردن
Abteilung {f} U قسمت [در فروشگاه]
Außenseite {f} U قسمت خارجی
Sparte {f} U قسمت [اقتصاد]
Schuhabteilung {f} U قسمت کفش [در فروشگاه]
Quotient {m} U خارج قسمت [ریاضی]
Hauptgericht {n} U قسمت اصلی غذا
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Epidermis {f} U قسمت سطحی پوست
Flaschenhals {m} U قسمت باریک بطری
Fruchtfleisch {n} U قسمت نرم و آبدارمیوه
Ausschnitt {m} U قسمت بریده شده
Imaginärteil {m} U قسمت موهومی [ریاضی]
Außenwerk {n} U قسمت خارجی [ساختمان]
Nichtraucher {pl} U ناسیگاریان [قسمت برای]
Fahrwerk {n} U قسمت حرکت کننده ماشین
Fahrgestell {n} U قسمت حرکت کننده ماشین
Chassis {n} U قسمت حرکت کننده ماشین
Fleisch {n} U قسمت نرم و آبدار میوه
Abteilung {f} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Ressort {n} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Gebiet {n} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Referat {n} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Sektion {f} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Aber das Schicksal wollte es anders [hat anders entschieden] . U اما قسمت چنین بود .
Ansicht {f} [von etwas] [Abbildung beziehungsweise sichtbarer Teil] U نما [منظره] [تصویر یا قسمت دیدنی]
abbrechen U شکستن و جدا شدن [ از قسمت بزرگتری]
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
Biosphäre {f} U قسمت قابل سکونت کره زمین
Frosch {m} U شیطانک [قسمت انتهای آرشه در موسیقی]
Sprosse {f} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
Trittbrett {n} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
Bauchbinde {f} U قسمت پائین صفحه تلویزیون [برای نوشته و عکسهای ضمیمه]
Abheben {n} [eines Spielkartenstoßes vor dem Geben] U بریدن [قبل از دست دادن ورقه ها را به دو قسمت کردن ] [ورق بازی]
Unregelmäßige Arbeitszeiten gehören nun mal zum Journalistenberuf dazu. U وقت کار غیر عادی قسمت مهم ولازم یک روزنامه نگار بودن است.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Recent search history Forum search
1در قسمت فارسی امکان استفاده ار بولی یا [||] نیست .
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com